Über'm Garten durch die Lüfte Hör' ich Wandervögel ziehn, Das bedeutet Frühlingsdüfte, Alles fängt schon an zu blühn. Jauchzen möcht' ich, möchte weinen, Lenz und Liebe muß das sein! Alle Wunder wieder scheinen Mit dem Mondesglanz herein. Und der Mond, die Sterne sagen, Und in Träume rauscht der Hain, Und die Nachtigallen schlagen: Sie ist dein, ja sie ist dein!
Fünf Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 1
by Auguste Emilie Laura Loewe (1805 - 1895)
1. Über'm Garten durch die Lüfte  [sung text not yet checked]
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Frühlingsnacht", appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lente", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
2. In weite Ferne will ich schweifen  [sung text not yet checked]
In weite [Fernen]1 will ich träumen, Da, wo Du weilst! Wo aus den schneeig hellen Räumen Die Bäche in die Seen schäumen! Da, wo Du weilst! Will mit Dir durch die Berge streifen, Da, wo Du weilst. Wo auf dem Eisfeld Gemsen schweifen, Im warmen Tale Feigen reifen! Da, wo Du weilst! Und heimlich will ich weiter [lieben]2, Wenn Du heimkehrst! Es [soll]3 die Zeit mich nicht betrüben, Wir sind dieselben noch geblieben! Wenn Du heimkehrst!
Text Authorship:
- by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884)
- sometimes misattributed to Heinrich Heine (1797 - 1856)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Into the far distance", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Vorrei sognare dei luoghi lontani", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Kistler, Lang: "Ferne"
2 Kistler, Mendelssohn: "denken"
3 Kistler, Mendelssohn: "mag"
3. Abendfahrt  [sung text not yet checked]
Leise, schaukelnd in dem Kahne Zieh' ich einsam meine Bahn; Mond, gleich einer Friedensfahne, Sieht mich still verstohlen an. Durch das Schilf am nahen Strande Wind mit leisem Rauschen zieht; Klagend, mahnend tönt vom Lande Ferner Nachtigallen Lied. Keine Lieder, keine Worte Sprach der trübverschloss'ne Mund, Und doch ward dem stillen Orte Längst schon mein Geheimniß kund. Bei des Kahnes leichtem Schwanken Kündet es die Welle mir, Daß ich einzig in Gedanken Bin Geliebte nur bei Dir. Auf dem Klang der Melodien, Der herüber weht zu mir, Traum und Wunsch und Grüße ziehen, Ach, Geliebte, nur zu Dir. Leise, schaukelnd in dem Kahne Zieh' ich einsam meine Bahn; Mond, gleich einer Friedensfahne, Sieht mich still verstohlen an.
Text Authorship:
- by August Ferdinand Meyer (1811 - 1894), as F. Brunold, "Abendfahrt"
Go to the general single-text view
Confirmed with Lyrisches Album, ed. by August Lewald, Karlsruhe, Druck und Verlag des Artistischen Instituts, 1841, pages 108-109.
4. Des Mädchens Klage
Der sanfte Schlaf
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Wach' auf Herzliebste
Wach auf Herzliebste ans Nacht
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Albert (Ernst Ludwig Karl), Graf von Schlippenbach (1800 - 1886)
See other settings of this text.