
"Cariwch", medd Dafydd, "Fy nhelyn imi, Ceisiaf cyn marw roi tôn arni hi Codwch fy nwylo i gyrraedd y tant; Duw a'ch bendithio, fy ngweddw a'm plant. Llifai'r alawon o'r tannau yn lli, Melys oedd ceinciau fy nhelyn i mi. Nid oes a erys o'r afiaith a'r tân; Gwywodd yr awen, a thawodd y gân. Neithiwr mi glywais lais angel fel hyn: -- Dafydd, tyrd adref, a channa trwy'r glyn. -- Delyn fy mebyd! ffarwel i dy dant. Duw a'ch bendithio, fy ngweddw a'm plant."
Authorship:
- by John Ceiriog Hughes (1832 - 1887) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Dafydd y Garreg Wen", 1976 [voice and harp], from 8 Folk Song Arrangements, no. 6 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE GER ; composed by Joseph Haydn.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Thomas Oliphant) , "David of the White Rock"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "David vom weißen Stein", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Virginia Knight
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 83
Come, sweetest composer of grief and of pain, thy master implores one mellifluous strain; depressed with old age, and by sickness worn low, o soothe his dull ear with the soft notes of woe! Do thou, dear companion, the sad office share and with Modred rehearse this my last plaintive air: to him I bequeathe thee, an office most due, who to poetry, music and friendship is true. Like the swan of the lake expiring I sing, o weave me a plume from her shadowy wing! Yes, fame shall be just and a trophy shall give, and the Bard of the White Rock to greatest times live!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Welsh (Cymraeg) by John Ceiriog Hughes (1832 - 1887)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Daffydd y Garreg-Wen (David of the White Rock)", subtitle: "The dying bard", Hob. 31b no. 4 (1804). [voice, violin, violoncello, and piano] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-09-16
Line count: 12
Word count: 107