by Mary, Queen of Scots (1542 - 1586)
Translation © by Guy Laffaille

O Domine Deus
Language: Latin 
Available translation(s): DUT DUT FRE
O Domine Deus 
speravi in te.
O care mi Jesu, 
nunc libera me!
In dura catena, 
in misera poena,
Desidero te;
Languendo, gemendo 
et genuflectendo
Adoro, imploro 
ut liberes me!

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Prière", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-07-16
Line count: 11
Word count: 30

Prière
Language: French (Français)  after the Latin 
Ô Seigneur Dieu, 
j'espère en toi,
Ô mon cher Jésus, 
délivre-moi maintenant !
Dans de dures chaînes, 
dans une peine misérable,
Je te désire ;
Languissante, gémissante 
et à genoux,
Je t'adresse ma prière, 
je t'implore de me délivrer !

Authorship:

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2010-09-21
Line count: 11
Word count: 40