by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Guy Laffaille

Gesegnet sei, durch den die Welt...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund;
Wie trefflich schuf er sie nach allen Seiten!
Er schuf das Meer mit endlos tiefem Grund,
Er schuf die Schiffe, die hinübergleiten,
Er schuf das Paradies mit ew'gem Licht,
Er schuf die Schönheit und dein Angesicht.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 20.


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "Blessed be He through whom the world arose", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-12-01
Line count: 6
Word count: 43

Béni soit celui par qui le monde s'est...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Béni soit celui par qui le monde s'est élevé ;
Comme il l'a créé parfaitement de tous les côtés !
Il a créé la mer avec ses profondeurs infinies,
Il a créé les navires qui glissent dessus,
Il a créé le Paradis avec sa lumière éternelle,
Il a créé la beauté et ton visage.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2010-09-29
Line count: 6
Word count: 54