by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Klaus Groth (1819 - 1899)
Dar weer en lüttje Burdiern
Language: Plattdeutsch
Dar weer en lüttje Burdiern, De muss na Melken gan, De harr en breden Strohhot, Doch Strümp harr se nich an. Wa kannst du lüttje Burdiern Alleen na Melken gan? Se harr en lichten Strohhot, Se harr en sware Drach, Doch wenn se hin na Melken gung, So gung se hin un lach. O du lüttje Burdiern, Wat hest du'n sware Drach! Du büst je as en Weps so dünn, Du büst je rein so zart, Du hest je nog to dregen Al an din egen Haar. O du lüttje Burdiern, Du driggst je gar to swar! Kumm mit, ik will din Drach nehm, Un hal de Köh nan Sleet, Un wenn der scharpe Steen kamt, So fat di anne Ked! Ja, du lüttje Burdiern, So fat man anne Ked. O ja, du lüttje Burdiern, So fat man seker an. Ik kunn di geern noch mitnehm Un dregn di op de Hann', Un weern der nix as Steen in Weg, Ik drog di op de Hann'.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat eerste", subtitle: "Dar weer en lüttje Burdiern", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Achten , "Dar weer en lüttje Burdiern", op. 2 no. 4, published 1887 [ voice and piano ], Weimar : H. Rasch [sung text not yet checked]
- by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Dar weer en lüttje Burdiern", op. 24 no. 7, published 1894 [ bass and piano ], from Ein Liederkranz aus Klaus Groth's Quickborn für Sopran, Alt, Tenor und Bass, no. 7, Breitkopf & Härtel, Leipzig, Brussels, London, New York [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Gustav Jansen (1831 - 1910), "Dar weer on lüttje Burdiern", op. 20 (Sechs Lieder von Klaus Groth (plattdeutsch und hochdeutsch)) no. 3, published 1860 [ voice and piano ], Hamburg, Fr. Schuberth  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Klaus Groth) , "Das erste", subtitle: "Da war 'ne kleine Bauerdirn", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 1
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-11-14
Line count: 30
Word count: 166
Das erste
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch
Da war 'ne kleine Bauerdirn, Die muste melken gehn, Hatt einen breiten Strohhut, Doch Strümpf hatt' sie nicht an. Wie kannst du kleine Bauerdirn Allein zum Melken gehn! Sie hatt 'nen leichten Strohhut, Sie hatt 'ne schwere Tracht, Doch wenn sie hin zum Melken ging, So ging sie hin und lacht! O du kleine Bauerdirn, Welch schwere Tracht hast du! Du bist ja wie 'ne Wespe schlank, Du bist ja gar so zart, Hast ja genug zu tragen Schon an dem eignen Haar. O du kleine Bauerdirn, Du trägst ja gar zu schwer! Komm mit, ich will die Tracht nehmen, Und hol die Küh ans Thör, Und kommen scharfe Steine, So faß die Kette an! Ja, du kleine Bauerdirn, So faß die Kett' nur an! O ja, du kleine Bauerdirn, So faß nur sicher an. Ich könnte dich noch mitnehmen Und tragen dich auf den Händen, Und wärn da nichts als Stein' im Weg, Ich trüg dich auf den Händen.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Das erste", subtitle: "Da war 'ne kleine Bauerdirn", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat eerste", subtitle: "Dar weer en lüttje Burdiern", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 1
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 30
Word count: 160