LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Oskar Ludwig Bernhard Wolff (1799 - 1851)

Des Ritters Tod
Language: German (Deutsch)  after the English 
Zwei Raben saßen auf einem Zweig,
an Schwärze kam ihnen keines gleich.
Der Eine zu dem Andern sprach:
Wo speisen wir denn am heutigen Tag?
Dort unten so tief im grünen Gefild',
da liegt ein Ritter erschlagen auf seinem Schild.
Und niemand weiß, dass er dorten blieb,
als sein Falke, sein Hind und sein treues Lieb'!
Es hat sein Hund sich fortgemacht,
sein Falke ist auf weiter Jagd!
Sein Liebchen, das ist mit 'nem Andern fort,
so halten wir sicher unser Mahl nun dort!
Dein Lager ist dort nackt und kahl,
wenn der Wintersturm saust durch das Tal!
Zum Haupte den Rasen, zu Füßen den Stein
schläft er und vernimmt nicht des Mädchens Pein.
Und über sein Gebein der Vogel sich schwingt,
die Füchse, sie heulen, das wilde Reh springt.

Text Authorship:

  • by Oskar Ludwig Bernhard Wolff (1799 - 1851) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English from Volkslieder (Folksongs) , "The twa corbies", published by Sir Walter Scott, as written down, from tradition, by a lady, from The Minstrelsy of the Scottish Border, Vol. 3, James Ballantyne, Edinburgh, first published 1803
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Banck (1809 - 1889), "Des Ritters Tod", op. 37 no. 7, published 1840, from Halle der Völker: Poësieen verschiedener Nationen, no. 7, Leipzig, Hofmeister [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Anna Teichmüller.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) , no title, written 1828, first published 1828 ; composed by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev, Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd, Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky, Nikolai Karlovich Medtner, Vladimir Ivanovich Rebikov, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov, Anton Grigoryevich Rubinstein, V. Ryabov, Georgiy Vasil'yevich Sviridov, Aleksei Nikolayevich Verstovsky, Mikhail Yur'yevich Viel'gorsky.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-01-04
Line count: 18
Word count: 130

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris