by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation Singable translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Lied
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Rab' zum Raben fliegt daher . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- Singable translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, written 1828, first published 1828
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist , no title, first published 1826 [text unavailable]
Based on:
- a text in English from Volkslieder (Folksongs) , "The twa corbies", published by Sir Walter Scott, as written down, from tradition, by a lady, from The Minstrelsy of the Scottish Border, Vol. 3, James Ballantyne, Edinburgh, first published 1803
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Lied", op. 78 (Zwölf Lieder aus dem Russischen von W. Osterwald (Twelve Russian Songs)) no. 11 (c1867), published 1868 [ voice and piano ], Leipzig, Senff, also set in Russian (Русский)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Anna Teichmüller.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Oskar Ludwig Bernhard Wolff (1799 - 1851) [an adaptation] ; composed by Carl Banck.
- Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916) , "Шотландська пісня" ; composed by Viktor Stepanovych Kosenko .
This page was added to the website: 2009-09-22