by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

Thou art the sky and thou art the nest...
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): GER
Thou art the sky and thou art the nest as well.

O thou beautiful, there in the nest is thy love 
that encloses the soul with colours and sounds and odours.

There comes the morning 
with the golden basket in her right hand 
bearing the wreath of beauty, silently to crown the earth.

And there comes the evening 
over the lonely meadows deserted by herds, 
through trackless paths, carrying cool draughts of peace 
in her golden pitcher from the western ocean of rest.

But there, where spreads the infinite sky for the soul 
to take her flight in, reigns the stainless white radiance. 
There is no day nor night, nor form nor colour, 
and never, never a word.

About the headline (FAQ)


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-11-03 00:00:00
Last modified: 2014-07-02 13:18:33
Line count: 14
Word count: 118