by Edgar Allan Poe (1809 - 1849)
Translation by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898)

Hear the tolling of the bells
Language: English 
Hear the tolling of the bells --
Iron Bells!
What a world of solemn thought their monody compels!
In the silence of the night,
How we shiver with affright
At the melancholy [menace of their]1 tone!
For every sound that floats
From the rust within their throats
Is a groan.
And the people -- ah, the people --
They that dwell up in the steeple,
All Alone
And who, tolling, tolling, tolling,
In that muffled monotone,
Feel a glory in so rolling
On the human heart a stone --
They are neither man nor woman --
They are neither brute nor human --
They are Ghouls:
And their king it is who tolls;
And he rolls, rolls, rolls,
Rolls
A paean from the bells!
And his merry bosom swells
With the paean of the bells!
And he dances, and he yells;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the paean of the bells --
Of the bells:
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the throbbing of the bells --
Of the bells, bells, bells --
To the sobbing of the bells;
Keeping time, time, time,
As he knells, knells, knells,
In a happy Runic rhyme,
To the rolling of the bells --
Of the bells, bells, bells:
To the tolling of the bells,
Of the bells, bells, bells, bells --
Bells, bells, bells --
To the moaning and the groaning of the bells.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hall: "meaning of the"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-12-14
Line count: 44
Word count: 230

Entendez le glas des cloches
Language: French (Français)  after the English 
Entendez le glas des cloches -- 
cloches de fer ! 
Quel monde de pensée solennelle comporte leur monodie ! 
Dans le silence de la nuit 
que nous frémissons de l'effroi ! 
À la mélancolie tenance de leur ton. 
Car chaque son qui flotte, 
hors la rouille en leur gorge -- 
est un gémissement. 
Et le peuple -- le peuple -- 
ceux qui demeurent haut dans le clocher, 
tout seuls, 
qui sonnant (sonnant, sonnant) 
dans cette monotonie voilée, 
sentent une gloire à ainsi rouler 
sur le cœur humain en pierre -- 
ils ne sont ni homme ni femme -- 
ils ne sont ni brutes ni humains -- 
ils sont des Goules : 
et leur roi, ce l'est, qui sonne ; 
et il roule (roule -- roule), 
roule 
un Péan hors des cloches ! 
Et son sein content se gonfle 
dans ce Péan des cloches ! 
Et il danse, et il danse, et il hurle : 




allant d'accord (d'accord, d'accord) 
en une sorte de rythme runique, 
avec le tressaut des cloches -- 
(des cloches, cloches, cloches), 
avec le sanglot des cloches; 
allant d'accord (d'accord, d'accord) 
dans le glas (le glas, le glas) 
en un heureux rythme runique, 
avec le roulis des cloches -- 
(des cloches, cloches, cloches), 
avec la sonnerie des cloches -- 
(des cloches, cloches, cloches, cloches, cloches, cloches -- 
cloches, cloches, cloches) -- 
le geignement et le gémissement des cloches.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 40
Word count: 217