LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Guy Laffaille

Es ist gut
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Bei Mondenschein im Paradeis
Fand Jehovah im Schlafe tief
Adam versunken, legte leis
Zur Seit ein Evchen, das auch entschlief.
Da lagen nun in Erdeschranken
Gottes zwei lieblichste Gedanken--
"Gut!!!" rief er sich zum Meisterlohn,
Er ging sogar nicht gern davon.

Kein Wunder, daß es uns berückt,
Wenn Auge frisch in Auge blickt,
Als hätten wir's so weit gebracht,
Bei dem zu sein, der uns gedacht.
Und ruft er uns, wohlan, es sei!
Nur, das beding ich, alle zwei!
Dich halten dieser Arme Schranken,
Liebster von allen Gottesgedanken.

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Es ist gut", written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 10. Buch der Parabeln -- Mathal Nameh [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hugo Kauder (1888 - 1972), "Es ist gut", 1927 [sung text not yet checked]
  • by Otto Klemperer (1885 - 1973), "Es ist gut", 1968 [ voice and orchestra ] [sung text not yet checked]
  • by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Es ist gut" [sung text not yet checked]
  • by Bernard Reichel (1901 - 1992), "Es ist gut", published 198-? [ voice and piano ], from Lieder-Gedichte von Goethe, no. 7, Monthey : Cantate Domino [sung text not yet checked]
  • by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Es ist gut", op. 73 (Sechs Gedichte aus der "westöstliche Divan") no. 2 (1952) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "C'est bien", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-09
Line count: 16
Word count: 88

C'est bien
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Au clair de lune au paradis
Yéovah trouva dans un sommeil profond
Adam englouti, doucement il plaça
À ses côtés une petite Ève, qui s'endormit aussi.
Alors reposaient dans leurs liens terrestres
Deux des pensées les plus charmantes de Dieu.
"Bien !!!" cria-t-il, en récompense du maître,
Il ne s'en alla même pas volontiers.

Aucune merveille, qui ne nous séduise,
Quand le regard nouveau croise l'autre regard,
Comme si nous l'avions porté si loin,
Jusqu'à le voir, celui qui nous a imaginés.
Et s'il nous appelle, eh bien, soit !
Seulement, c'est ce que je demande, tous les deux ensemble !
Je te tiendrai dans ces bras,
La plus chère de toutes les pensées de Dieu.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Es ist gut", written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 10. Buch der Parabeln -- Mathal Nameh
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-01-11
Line count: 16
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris