by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation © by Ferdo Kozak (1894 - 1957)
獨坐敬亭山
Language: Chinese (中文)
眾鳥高飛盡 孤雲去獨閒 相看兩不厭 唯有敬亭山
Authorship:
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "獨坐敬亭山" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Slovenian (Slovenščina), a translation by Ferdo Kozak (1894 - 1957) , copyright © ; composed by Lucijan Marija Škerjanc.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Shigeyoshi Obata) , "The Chinting mountain", first published 1922
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-03-08
Line count: 4
Word count: 4
Počitek pod goro
Language: Slovenian (Slovenščina)  after the Chinese (中文)
Davno, davno ptički že so odleteli [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Authorship:
- by Ferdo Kozak (1894 - 1957), copyright © [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "獨坐敬亭山"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Lucijan Marija Škerjanc (1900 - 1973), "Počitek pod goro" [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
This text was added to the website: 2011-03-08
Line count: 4
Word count: 27