by Georg Trakl (1887 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Erinnerung, begrabene Hoffnung
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Erinnerung, begrabene Hoffnung
Bewahrt dies braune Gebälk
Darüber Georginen hangen,
Immer stillere Heimkehr,
Der verfallne Garten [dunklen]1 Abglanz
[Kindlicher]2 Jahre,
Daß von blauen Lidern [Tränen]3 stürzen
[Unaufhaltsam;
Hinüberschimmern der Schwermut
Kristallne Minuten
Zur Nacht.]4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Third version.
1 Trakl's first version: "den dunklen"
2 first version: "Vergangener"; second version: "Vergangner"
3 first version: "die Tränen"
4 first version: "Dem Fremdling unaufhaltsam." ; second version:
Unaufhaltsam.
O Geliebtes!
Schon tropft vom rostigen Ahorn
Laub, hinüberschimmern der Schwermut
Kristallne Minuten
Zur Nacht.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Retour automnal", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-10-29
Line count: 11
Word count: 34

Retour automnal
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Souvenir, espoir enterré,
Préservés par cette charpente brune
Où pendent des dahlias.
Retour toujours plus silencieux.
Sombre reflet du jardin délabré
Des années d'enfance
Que des larmes précipitent de paupière bleues,
Irrémédiablement ;
Miroitement de la minute cristalline
Passage mélancolique
Vers la nuit.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2011-04-04
Line count: 11
Word count: 43