Translation Singable translation by Arthur Westbrook

In Liebeslust, in Sehnsuchtsqual
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
In Liebeslust, in Sehnsuchtsqual,
  O höre mich!
Eins sing' ich nur viel tausendmal
  Und nur für dich!

Ich sing' es laut durch Wald und Feld,
  O höre mich!
Ich sing' es durch die ganze Welt:
  Ich liebe dich!

Und träumend noch in stiller Nacht
  Muß singen ich,
Ich singe, wenn mein Aug' erwacht:
  Ich liebe dich!

Und wenn mein [Aug']1 im Tode bricht,
  O sähst du mich!
Du sähst, daß noch [dies]2 Auge spricht:
  Ich liebe dich!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Liszt: "Herz"
2 Liszt: "mein"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Arthur Westbrook) , "In love's delight"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans le transport de l'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:34
Line count: 16
Word count: 77

In love's delight
Language: English  after the German (Deutsch) 
In love's delight, in yearning pain
  O hear thou me!
One song I sing, and sing again;
  'Tis all for thee.

I sing it loud thro' wood and field,
  O hear thou me!
To all my secret is reveal'd:
  I love but thee!

In dreams I sing it thro' the night,
  But silently!
And still I sing when day is bright,
  I love but thee!

And if my heart were hush'd in death,
  I'd say to thee,
In fading eye, with failing breath.
  I love but thee!

From the Liszt score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-04-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:21
Line count: 16
Word count: 87