Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich liebe solche weiße Glieder, Der zarten Seele schlanke Hülle, Wildgroße Augen und die Stirne Umwogt von schwarzer Lockenfülle! Du bist so recht die rechte Sorte, Die ich gesucht in allen Landen; Auch meinen Wert hat euresgleichen So recht zu würdigen verstanden. Du hast an mir den Mann gefunden, Wie du ihn brauchst. Du wirst mich reichlich Beglücken mit Gefühl und Küssen, Und dann verraten, wie gebräuchlich.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Katharina, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Richard Farber (b. 1945), "Ich liebe solche weiße Glieder" [voice and piano], from Katharina, no. 5. [text not verified]
- by Kaeza Fearn , "Ich liebe solche", published c2007 [baritone and piano], from Kitty, no. 2. [text not verified]
- by Don Forsythe (b. 1932), "Ich liebe solche weiße Glieder", 2007, published c2007-8 [high voice and piano], from Verschiedene : vol. 2, Clarisse-Tragödie, no. 23. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-03
Line count: 12
Word count: 67
J'aime ces membres d'une telle blancheur La svelte enveloppe d'une âme délicate, Ces grands yeux sauvages et ce front Où ondule cette profusion de boucles noires ! Tu es vraiment la véritable espèce Que j'ai cherchée dans tous les pays ; Celles qui sont pareilles à toi Ont aussi bien apprécié mes mérites. Tu as trouvé en moi l'homme Qu'il te faut. Tu me combleras De bonheur avec sentiments et baisers, Et puis tu me trahiras, comme il est d'usage.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Katharina, no. 5
This text was added to the website: 2011-06-02
Line count: 12
Word count: 80