by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Charles Isaac Elton, QC (1839 - 1900)

Τιμάδος ἅδε κόνις
Language: Aeolic Greek 
Τιμάδος ἅδε κόνις, 
τὰν δη πρὸ γάμοιο θανοῦσαν
δέξατο Φερσεφόνας 
κυάνεος θάλαμος,

ἇς καὶ ἀποφθιμένας 
πᾶσαι νεοθᾶγι σιδάρῳ
ἅλικες ἱμερτὰν κρατὸς 
ἔθεντο κόμαν.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-06-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:44
Line count: 8
Word count: 23

This dust was Timas'
Language: English  after the Aeolic Greek 
This dust was Timas'; 
ere her bridal hour
She lies in Proserpina's 
gloomy bower;

Her virgin playmates 
from each lovely head
Cut with sharp steel their locks, 
their strewments for the dead.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-06-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:26
Line count: 8
Word count: 32