by Bo Bergman (1869 - 1967)
Translation © by Anna Hersey

Bara du går över markerna
Language: Swedish (Svenska) 
Available translation(s): ENG GER
Bara du går över markerna,
lever var källa,
sjunger var tuva ditt namn.
Skyarna brinna och parkerna
susa och fälla
lövet som guld i din famn.

Och vid de skummiga stränderna
hör jag din stämmas
vaggande vågsorl till tröst.
Räck mig de älskade händerna.
Mörkret skall skrämmas.
Kvalet skall släppa mitt bröst.

Bara du går över ängarna,
bara jag ser dig
vandra i fjärran förbi,
darra de eviga strängarna.
Säg mig vem ger dig
makten som blir melodi?

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anna Hersey) , "Melody", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 78

Language: English  after the Swedish (Svenska) 
You just walk across the meadows,
and every spring comes to life, 
every tuft of grass sings your name. 
The clouds burn and the trees 
whistle and drop
leaves like gold in your lap. 

And by the foamy shores 
I hear your comforting voice 
rocking in a wave's murmur. 
Stretch out your beloved hands.
Darkness shall be frightened away. 
Torment will leave my breast. 

You just walk across the meadows, 
I just see you
wander in the distance,
and those eternal strains tremble.
Tell me who gives you
the power which becomes this melody?


  • Translation from Swedish (Svenska) to English copyright © 2011 by Anna Hersey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Anna Hersey.  Contact: hersey (DOT) anna (AT) gmail (DOT) com

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:

Based on


This text was added to the website: 2011-08-02
Line count: 18
Word count: 94