by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Pierre Mathé

Mein schöner Stern
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Mein schöner Stern! ich bitte dich,
O lasse du dein heitres Licht
Nicht trüben durch den Dampf in mir,
Vielmehr den Dampf in mir zu Licht,
Mein schöner Stern, verklären hilf!

Mein schöner Stern! ich bitte dich,
Nicht senk' herab zur Erde dich,
Weil du mich noch hier unten siehst,
Heb' auf vielmehr zum Himmel mich,
Mein schöner Stern, wo du schon bist!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Formosa estrella meva", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mijn mooie ster", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "My radiant star", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Stella mia cara", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 63

Ma belle étoile ! je t'en prie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ma belle étoile ! je t'en prie,
Ô, ne laisse pas ta belle lumière
Se troubler par la brume qui est en moi,
Aide plutôt à transfigurer, ma belle étoile,
Cette brume en lumière !

Ma belle étoile ! je t'en prie,
Ne descends pas sur terre
Parce que tu me vois encore ici-bas,
Élève-moi plutôt vers le ciel,
Ma belle étoile, où tu es déjà.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-09-05
Line count: 10
Word count: 66