by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Die klare Welt 
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT
Wie im Auge mit fliegenden Mücken,
So ist's mit Sorgen ganz genau;
Wenn wir in die schöne Welt hinein blicken,
Da schwebt ein Spinneweben-Grau;
Es überzieht nicht, es zieht nur vorüber,
Das Bild ist gestört, wenn nur nicht trüber;
Die klare Welt bleibt klare Welt:
Im Auge nur ist's schlecht bestellt.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El clar món", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary Bachlund) , "The clear world", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-12-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 8
Word count: 51

The clear world
Language: English  after the German (Deutsch) 
As a mote of dust flies into the eye,
So is it truly with worry.
When we look into the beauty of the world,
There awaits a gray cobweb;
It covers nothing, yet it is pulled over all.
The picture seems disturbed, though merely clouded.
The clear world remains a lucid world:
Only in the eye does it seem to be less.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-12-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 8
Word count: 62