LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Alexis Paulin Pâris (1800 - 1881)

A spirit pass'd before me
Language: English  after the Latin 
A spirit pass'd before me: I beheld 
The face of immortality unveil'd -- 
Deep sleep came down on every eye save mine -- 
And there it stood, -- all formless -- but divine; 
Along my bones the creeping flesh did quake; 
And as my damp hair stiffen'd, thus it spake: 

'Is man more just that God? Is man more pure 
Than he who deems even Seraphs insecure? 
Creatures of clay -- vain dwellers in the dust! 
The moth survives you, and are ye more just? 
Things of day! you wither ere the night, 
Heedless and blind to Wisdom's wasted light!'

Text Authorship:

  • by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "A spirit pass'd before me", appears in Hebrew Melodies, no. 28, first published 1815 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Job 4
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Milton Barnes , "A spirit pass'd before me", 1958 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by William Richard Bexfield (1824 - 1853), "A spirit pass'd before me", op. 4 no. ?, published 1848 [ bass and piano ], from Musica di Camera [sung text not yet checked]
  • by Harry Collings Deacon (1822 - 1890), "A spirit pass'd before me", published 1855 [ low voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Arthur H. Gutman , "A spirit pass'd before me", published 1940 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Clarence S. Hill , "A spirit pass'd before me", published 1911 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Isaac Nathan (1790 - 1864), "A spirit pass'd before me" [ voice and piano ], from A Selection of Hebrew Melodies No. I, no. 28 [sung text checked 1 time]
  • by Howard D. Salins , "A spirit pass'd before me", published 1906 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Theremin (1780 - 1846) , "Eliphas Gesicht, aus dem Hiob", appears in Hebräische Gesänge, first published 1820 ; composed by Carl Loewe.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Un esprit a passé devant moi", appears in Mélodies hébraïques, no. 28


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 12
Word count: 95

Un esprit a passé devant moi
Language: French (Français)  after the English 
Un esprit a passé devant moi: j'ai vu
face à face l'immortalité dévoilée; -- 
un profond sommeil ferma tous les yeux, hormis les miens: -- 
il m'apparut -- l'esprit immatériel, -- mais divin:
la chair qui entoure mes os frissonna d'une sainte terreur;
mes cheveux inondés de sueur se dressèrent sur ma tête, et voici ce que j'entendis:

«L'homme est-il plus juste que Dieu ? L'homme est-il plus pur
que celui qui ne croit pas les séraphins eux-mêmes exempts de péril ?
Créatures d'argile ! -- êtres vains qui habitez dans la poussière !
les vers vous survivent; -- êtes-vous donc plus justes !
Choses d'un jour, vous vous flétrissez avant la nuit !
Race insouciante et aveugle, à laquelle la sagesse prodigue en vain sa lumière !»

Text Authorship:

  • by Alexis Paulin Pâris (1800 - 1881), "Un esprit a passé devant moi", appears in Mélodies hébraïques, no. 28 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "A spirit pass'd before me", appears in Hebrew Melodies, no. 28, first published 1815 [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Job 4
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-01-15
Line count: 12
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris