Translation © by Guy Laffaille

Komm, holder Lenz!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE ITA
Chor des Landvolks
 Komm, holder Lenz! Des Himmels Gabe, komm!
 Aus ihrem Todesschlaf erwecke die Natur.

Weiber und Mädchen
 Er nahet sich, der holde Lenz.
 Schon fühlen wir den linden Hauch,
 bald lebet alles wieder auf.

Männer
 Frohlocket ja nicht allzufrüh!
 Oft schleicht, in Nebel eingehüllt,
 der Winter wohl zurück und streu't
 auf Blüt' und Keim sein starres Gift.

Alle
 Komm, holder Lenz! Des Himmels Gabe, komm!
 Auf uns're Fluren senke dich!
 Komm, holder Lenz, o komm
 und weile länger nicht!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Viens, joli printemps !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Vieni, primavera amata!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-01-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 17
Word count: 81

Viens, joli printemps !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Chœur des campagnards
 Viens, joli printemps ! Don du ciel, viens !
 De son sommeil mortel réveille la nature !

Les femmes et les jeunes filles
 Il s'approche, le joli printemps ;
 Déjà nous sentons le souffle tiède,
 Bientôt tout revivra.

Les hommes
 Ne vous réjouissez pas trop tôt !
 Souvent, enveloppé de brouillard, il se glisse,
 L'hiver à nouveau et il répand
 Sur les fleurs et les germes son poison qui engourdit.

Tous
 Viens, joli printemps ! Don du ciel, viens !
 Sur nos champs descends !
 Viens, joli printemps, viens
 Et ne t'attarde pas plus longtemps !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-02-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 17
Word count: 99