Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Lukas Ihr Schönen aus der Stadt, kommt her! Blickt an die Töchter der Natur, die weder Putz, noch Schminke ziert! Da seht mein Hannchen, seht! Ihr blüht Gesundheit auf den Wangen; im Auge lacht Zufriedenheit, und aus dem Munde spricht das Herz, wenn sie mir Liebe schwört. Hanne Ihr Herrchen süß und fein, bleibt weg! Hier schwinden eure Künste ganz, und glatte Worte wirken nicht; man gibt euch kein Gehör. Nicht Gold, nicht Pracht kann uns verblenden. Ein redlich Herz ist, was uns rührt; und meine Wünsche sind erfüllt, wenn treu mir Lukas ist. Lukas Blätter fallen ab, Früchte welken hin, Tag und Jahr vergeh'n, nur meine Liebe nicht. Hanne Schöner grünt das Blatt, süßer schmeckt die Frucht, heller glänzt der Tag, wenn deine Liebe spricht. Beide Welch ein Glück ist treue Liebe! Uns're Herzen sind vereinet; trennen kann sie Tod allein. Lukas Liebstes Hannchen! Hanne Bester Lukas! Beide Lieben, und geliebet werden ist der Freuden höchster Gipfel, ist des Lebens Wonn' und Glück.
Authorship:
- by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Ihr Schönen aus der Stadt, kommt her!", subtitle: "Duetto", Hob. XXI:3 no. 13b, first performed 1801 [duet for soprano and tenor with orchestra], from Die Jahreszeiten, no. 13b, (Der Herbst) [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vous, belles de la ville, venez ici !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Venite qui, bellezze cittadine!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 38
Word count: 164
Lucas Vous, belles de la ville, venez ici ! Regardez les filles de la nature, Qu'aucun colifichet ni fard n'enjolivent ! Regardez mon Annette, regardez ! La santé prospère sur ses joues ; Dans ses yeux le contentement sourit, Et son cœur parle par sa bouche, Quand elle me promet son amour. Anne Vous, messieurs séduisants et minces, restez loin ! Ici vos artifices disparaissent complètement, Et vos paroles doucereuses n'ont aucun effet ; Personne ne vous écoute. Ni l'or ni le faste ne peuvent nous aveugler. Un cœur loyal est ce qui nous émeut, Et mes vœux sont satisfaits, Si Lucas m'est fidèle. Lucas Les feuilles tombent, les fruits se flétrissent, Les jours et les années passent, mais pas mon amour. Anne Le feuillage est plus vert, Les fruits sont plus doux, Le jour brille plus vivement, Quand ton amour parle. Tous les deux Quel bonheur est l'amour fidèle ! Nos cœurs sont réunis, Seule la mort peut les séparer. Lucas Ma très chère Anne ! Anne Lucas chéri ! Tous les deux Aimer et être aimé Est le plus haut sommet de la joie, C'est le délice et le bonheur de la vie.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803)
This text was added to the website: 2012-02-03
Line count: 38
Word count: 195