by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Stefan George (1868 - 1933)

Les chères mains qui furent miennes
Language: French (Français) 
Les chères mains qui furent miennes,
Toutes petites, toutes belles,
Après ces méprises mortelles
Et toutes ces choses païennes,

Après les rades et les grèves,
Et les pays et les provinces,
Royales mieux qu'au temps des princes,
Les chères mains m'ouvrent les rêves.

Mains en songe, mains sur mon âme,
Sais-je, moi, ce que vous daignâtes,
Parmi ces rumeurs scélérates,
Dire à cette âme qui se pâme ?

Ment-elle, ma vision chaste
D'affinité spirituelle,
De complicité maternelle,
D'affection étroite et vaste ?

Remords si cher, peine très bonne,
Rêves bénis, mains consacrées,
Ô ces mains, ces mains vénérées,
Faites le geste qui pardonne !

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-02-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:46
Line count: 20
Word count: 104

Teure hände · ehmals die meinen ·
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Teure hände · ehmals die meinen ·
Nach diesem tödlichen irren
Nach diesen heidnischen wirren
Ihr die ganz schönen ganz reinen --

Nach den rheden und uferräumen
Nach den ländern und provinzen --
Hehrer als hände der prinzen
Geleitet ihr mich zu den träumen.

Traum-hände · auf meiner seele ·
Was ihr zu sagen geruhtet
Mitten in sünd und fehle
Zu dieser seele die flutet!

Trügt es mein keusches sinnen
Von geistiger begleitschaft
Von mütterlicher bereitschaft
Von liebe weit und tief innen?

Strafe · gute begehrte ·
Heils-träume -- hände der weihen
O hände · deine · verehrte ·
Hebet euch zum verzeihen!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-02-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:46
Line count: 20
Word count: 100