LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900)

Maienblüten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Duld' es still, wenn von den Zweigen
Von den überfüllten Zweigen,
Blüten weh'n ins fromme Haar,
Und sich sacht herüberneigen, 
So im Durst herüberneigen,
Lippen sich auf Lippenpaar.

Sieh, ein Beben süß und wunderlich
Rinnt durch übersonnte Blätterreihen.
Alle Blüten, die sie niederstreuen,
Segen streuen sie auf dich und mich.

Available sung texts:   ← What is this?

•   J. Marx •   M. Reger 

View text with all available footnotes

Confirmed with Ludwig Jacobowski, Leuchtende Tage. Neue Gedichte 1896-1898, Minden in Westf.: J.C.C. Bruns' Verlag, 1900, page 30.


Text Authorship:

  • by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Maienblüten", appears in Leuchtende Tage. Neue Gedichte, in Komtesse, first published 1900 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joseph Marx (1882 - 1964), "Maienblüten", 1909, published 1910 [ voice and piano ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.16, also set in English [sung text checked 1 time]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "Maienblüten", op. 66 (Zwölf Lieder) no. 5 (1902) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Addie Funk ; composed by Joseph Marx.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Flors de maig", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "May blossoms", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Fleurs de mai", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris