LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Ha, bel accueil, que ta douce parole
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Ha, bel accueil, que ta douce parole
Vint traîtrement ma jeunesse offenser,
Quand au premier tu la menas danser
Dans le verger l'amoureuse carolle.

Amour adonc, me mit à son école,
Ayant pour maître un peu sage penser,
Qui sans séjour me mena commencer
Le chapelet de la danse plus folle.

Depuis cinq ans dedans ce beau verger,
Je vais ballant avec faux danger,
Sous la chanson d'Allégez-moi1, Madame:

Le tabourin se nomme fol plaisir,
La flûte erreur, le rebec vain désir,
El les cinq pas la perte de mon âme.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 a reference to this song.

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Ha, bel accueil", published 1608 [vocal quartet], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, I, no. 6, Paris, Pierre Ballard [ sung text verified 2 times]
  • by Paul Abraham Dukas (1865 - 1935), "Sonnet", 1924, published 1924 [medium voice and piano], in Tombeau de Ronsard, from the supplement to Revue Musicale, May 1924 [ sung text verified 1 time]

Set in a modified version by Jacques Leguerney.

    • Go to the text. [ view differences ] ENG

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Ah, fair welcome", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 93

Ah, fair welcome
Language: English  after the French (Français) 
Ah, fair welcome, how treacherously your sweet word
Came to assault my youth
When at first you led it to dance
An amorous round-dance in the orchard.

Love then placed me in his school,
With unwise thought as teacher
Who led me without delay to begin making
A circlet for the maddest kind of dance.

For five years I have gone dancing
In this fine orchard with False Danger,
To the tune "Oh relieve me, Madam".

The drummer is called Mad Pleasure
The flute Error, the fiddle Empty Desire
And their five dances the loss of my soul.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-06-06
Line count: 14
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris