by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Jennifer Capaldo

Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
La tarde equivocada
se vistió de frío.

Detrás de los cristales,
turbios, todos los niños,
ven convertirse en pájaros
un árbol amarillo.

La tarde está tendida
a lo largo del río.
Y un rubor de manzana
tiembla en los tejadillos. 


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Capaldo) , title 1: "Landscape", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Paysage", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-05-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:41
Line count: 10
Word count: 40

Language: English  after the Spanish (Español) 
The afternoon mistakenly
got dressed in cold.

Behind the misted windows,
all the children
see a yellow tree
turn into birds.

The afternoon is stretched
along the river.
And a red flush of apple
trembles on the rooftops.


  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2012 by Jennifer Capaldo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Jennifer Capaldo.  Contact: capaldojr (AT) longwood (DOT) edu

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on


Text added to the website: 2012-08-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:02
Line count: 10
Word count: 38