Amanecía
Language: Spanish (Español)
Our translations: ENG FRE
Amanecía
en el naranjel.
Abejitas de oro
buscaban la miel.
¿Dónde estará
la miel?
Está en la flor azul,
Isabel.
En la flor,
del romero aquel.
(Sillita de oro
para el moro.
Silla de oropel
para su mujer.)
Amanecía
en el naranjel.
Available sung texts: (what is this?)
• P. Bowles
P. Bowles sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Suzanne Baron Supervielle (1910 - 2004), "Cancioncilla sevillana", 1940 [ voice and piano ], from Cuatro Canciones de Federico García Lorca, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Paul Frederic Bowles (1910 - 1999), "Cancioncilla", stanzas 1-3 [ high voice and piano ], from Cuatro canciones de García Lorca, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Xavier Montsalvatge (1912 - 2002), "Cancioncilla sevillana", 1953, published 1953 [ voice and piano ], from Canciones para niños, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Alicia Terzián (b. 1934), "Cancioncilla sevillana", 1956 [ medium voice and piano ], from Canciones para niños, no. 4 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Capaldo) , "Sevillian ditty", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chansonnette sévillane", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-05-03
Line count: 16
Word count: 42
Sevillian ditty
Language: English  after the Spanish (Español)
Day was breaking
in the orange-grove.
Little golden bees
were searching for honey.
Where will
the honey be?
It will be in the blue flower,
Isabel.
In that rosemary flower.
(Little seat of gold
for the Moor.
A seat of tinsel
for his wife.)
Day was dawning
in the orange-grove.
Text Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2012 by Jennifer Capaldo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-08-27
Line count: 15
Word count: 50