LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,049)
  • Text Authors (19,336)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813)
Translation © by Guy Laffaille

Trinklied vor der Schlacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
    Schlacht, du brichst an!
Grüßt sie in freudigem Kreise,
Laut nach germanischer Weise.
     Brüder heran!

     Noch perlt der Wein;
Eh' die Posaunen erdröhnen,
Laßt uns das Leben versöhnen.
     Brüder schenkt ein!

     Gott Vater hört,
Was an des Grabes Thoren
Vaterlands Söhne geschworen.
      Brüder, ihr schwört!

     Vaterlands Hort,
Woll'n wir's aus glühenden Ketten
Todt oder siegend erretten. -
     Handschlag und Wort!

     Hört ihr sie nahn!
Liebe und Freuden und Leiden,
Tod! du kannst uns nicht scheiden!
     Brüder stoßt an!

     Schlacht ruft! hinaus!
Horch, die Trompeten werben.
Vorwärts auf Leben und Sterben!
     Brüder trinkt aus!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

J. Lang sets stanza 1

Confirmed with Leyer und Schwerdt von Theodor Körner Lieutenant im Lützow'schen Freikorps. Einzig rechtmäßige, von dem Vater des Dichters veranstaltete Ausgabe. Berlin, 1814. In der Nicolaischen Buchhandlung, pages 82-83; and with Theodor Körner's Gedichte. [Erster Theil.] Neueste Auflage. Wien 1815. Bey B. Ph. Bauer, pages 161-162.


Text Authorship:

  • by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Trinklied vor der Schlacht", subtitle: "Nach der Weise: Feinde ringsum", written 1813, appears in Leier und Schwert, in Nachtrag aus des Dichters Nachlasse [author's text checked 3 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ivar Hallström (1826 - 1901), "Trinklied vor der Schlacht", 1878 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Trinklied vor der Schlacht", <<1831, stanza 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Trinklied vor der Schlacht", c1831 [ men's chorus and 6 horns ], note: this is an arrangement of Lang's song [sung text checked 1 time]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Trinklied vor der Schlacht" [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Trinklied vor der Schlacht", D 169 (1815), published 1894 [ 2 choruses in unison and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "Trinklied vor der Schlacht", op. 42 no. 5 (1814), published c1814-15 [ vocal quartet for male voices ; or 1 voice and piano ], from Leyer und Schwert, no. 9, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Brindis abans de la batalla", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Drinklied vóór de slag", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Drinking song before battle", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson à boire avant la bataille", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-09-27
Line count: 24
Word count: 93

Chanson à boire avant la bataille
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Bataille, tu commences !
Saluons-la en une joyeuse compagnie,
Fort, dans le style allemand,
Frères, par ici !

Le vin pétille encore,
Devant les trompettes résonnent,
Réconcilions-nous avec la vie,
Frères, versez à boire !

Dieu le Père entend,
À la tombe par Thor
Les fils de la patrie sont voués.
Frères, il vous le jure !

Le trésor de la patrie
Nous voulons le sortir des chaînes brûlantes,
Morts ou victorieux, nous serons délivrés, --
Une poignée de main et une parole !

Les entendez-vous approcher ?
L'amour, la joie et la souffrance !
Mort ! tu ne peux pas nous séparer.
Frères, frappons !

La bataille appelle ! En avant !
Écoutez, les trompettes nous demandent,
En avant, à la vie, à la mort !
Frères, buvons !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Trinklied vor der Schlacht", subtitle: "Nach der Weise: Feinde ringsum", written 1813, appears in Leier und Schwert, in Nachtrag aus des Dichters Nachlasse
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-09-09
Line count: 24
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris