Herhaalt mij nu weêrom dat schoone lied, 'n laat geen lieve leise ervan verloren, want op en af uw' lippen loopt er iet, dat in of om den biekorve is geboren! 't Is honing dat gij zingt, en al te zoet, om nòg eenmaal mij niet te zijn geschonken; mij lust hoe meer ik drinke, en drinken moet ik meer, hoe meer ik drinke en heb gedronken.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Meizang", written 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Berthe Di Vito-Delvaux (1915 - 2005), "Meizang", op. 211 no. 1 (2000) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Robert Herberigs (1886 - 1974), "Meizang", 1931 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Hans P. Keuning , "Sneeuw" [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Joseph Ryelandt (1870 - 1965), "Herhaalt mij nu â¦", op. 83 [ women's chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by Leo Vandenbroeck , "Meizang", op. 5 (1916) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Leo Van den Broeck , "Meizang", 1916 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Jules Van Nuffel (1883 - 1953), "Meizang" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Liliane Wouters (b. 1930) , copyright © ; composed by Berthe Di Vito-Delvaux.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Rudolf Alexander Schröder (1878 - 1962) , "Maisang", appears in Gedichte, in Die Übersetzungen, in Aus dem Niederländischen ; composed by Armin Knab.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-10-01
Line count: 16
Word count: 67
Noch einmal nun das schöne Lied und laß Nicht einen süßen Runde-Reim Verloren. Dir Lippen auf und nieder Läuft etwas, Das in und um den Bienenkorb Geboren. 's ist Honig, das du singst, und Allzu hold, Um noch einmal mir nicht zu sein Geschenket. Mich lüstet, weil ich trink, und Trinken wollt Ich mehr, je mehr ich trank und bin Getränket.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Rudolf Alexander Schröder, Gesammelte Werke in Fünf Bänden, Erster Band, Die Gedichte, Berlin und Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1952, pages 663-664.
Text Authorship:
- by Rudolf Alexander Schröder (1878 - 1962), "Maisang", appears in Gedichte, in Die Übersetzungen, in Aus dem Niederländischen [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Meizang", written 1896
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Armin Knab (1881 - 1951), "Maisang" [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "May song", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson
This text was added to the website: 2022-01-17
Line count: 16
Word count: 61