LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945)
Translation © by Pierre Mathé

Du hast ein dunkles Lied mit meinem Blut...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Du hast ein dunkles Lied mit meinem Blut geschrieben,
Seitdem ist meine Seele jubellahm.
Du hast mich aus dem Rosenparadies vertrieben,
Ich musst sie lassen, Alle, die mich lieben.
Gleich einem Vagabund jagt mich der Gram.

Und in den Nächten, wenn die Rosen singen,
Dann brütet still der Tod - ich weiss nicht was -
Ich möchte Dir mein wehes Herze bringen,
Den bangen Zweifel und mein müh'sam Ringen
Und alles Kranke und den Hass! 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Morituri", appears in Styx, Gedichte, first published 1902 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Matthias Hutter (b. 1967), "Morituri", op. 9 (Vier Lieder für eine Singstimme und Klavier oder Orchester) no. 4 (1992) [ voice and piano or orchestra ] [sung text not yet checked]
  • by Charles Kálmán (1929 - 2015), "Morituri", 1994, first performed 2000 [ voice and piano ], from Viva! [21] Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Tilo Medek (1940 - 2006), "Morituri", 1993/4, published c2009 [ medium voice and orchestra ], from Nachklänge : Sechs Gesänge für mittlere Singstimme und Orchester, no. 5, Remagen : Edition Tilo Medek [sung text not yet checked]
  • by Sybil Westendorp (1910 - 1999), "Du hast ein dunk'les Lied", 1989 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Morituri", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Karl Bellenberg [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-11-09
Line count: 10
Word count: 73

Morituri
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu as écrit une sombre chanson avec mon sang,
Depuis, mon âme est incapable de joie.
Tu m'as chassée du paradis des roses,
Il faut que je les laisse, toutes, elles qui m'aiment.
Comme une vagabonde, je suis pourchassée par le chagrin.

Et au cours des nuits,quand chantent les roses,
Alors la mort couve je ne sais quoi.
Je voudrais t'apporter mon cœur douloureux,
Le doute inquiet et mon combat épuisant
Et toute la maladie et la haine.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Morituri", appears in Styx, Gedichte, first published 1902
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-12-03
Line count: 10
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris