LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Pierre Mathé

Der Wahnsinn
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Sie muss immer sinnen: Ich bin... ich bin...
Wer bist du denn, Marie?
      Eine Königin, eine Königin!
      In die Kniee vor mir, in die Knie!

Sie muss immer weinen: Ich war... ich war...
Wer warst du denn, Marie?
      Ein Niemandskind, ganz arm und bar,
      und ich kann dir nicht sagen wie.

Und wurdest aus einem solchen Kind
eine Fürstin, vor der man kniet?
      Weil die Dinge alle anders sind,
      als man sie beim Betteln sieht.

So haben die Dinge dich groß gemacht,
und kannst du noch sagen wann?
      Eine Nacht, eine Nacht, über eine Nacht, -
      und sie sprachen mich anders an.
      Ich trat in die Gasse hinaus und sieh:
      die ist wie mit Saiten bespannt;
      da wurde Marie Melodie, Melodie...
      und tanzte von Rand zu Rand.
      Die Leute schlichen so ängstlich hin,
      wie hart an die Häuser gepflanzt, -
      denn das darf doch nur eine Königin,
      dass sie tanzt in den Gassen: tanzt!...

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Der Wahnsinn", written 1899, appears in Das Buch der Bilder, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard de Boer (b. 1957), "Der Wahnsinn", op. 26 (Lieder und Tänze der Nacht) no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Siegfried Fournes (1896 - 1932), "Der Wahnsinn", copyright © 1978 [ voice and piano ], from Gesamtausgabe der Lieder von Siegfried Fournes, no. 29, Steinkirchen : G. Fournes [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La folie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-05
Line count: 24
Word count: 152

La folie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Elle doit toujours se dire : je suis ... je suis ...
Qui es-tu donc, Marie ?
    Une reine, une reine !
    À genoux devant moi, à genoux !

Il faut toujours qu'elle pleure : j'étais ... j'étais ...
Qui étais-tu donc, Marie ?
    L'enfant de personne, bien pauvre et dépourvue
    et je ne peux te dire pourquoi.

Et étant un tel enfant, tu devins
une princesse devant qui l'on s'agenouille ?
    C'est parce que les chose sont autres
    quand on les voit en mendiant.

Ainsi les choses t'ont faite grande,
et peux-tu donc dire quand ?
    Une nuit, une nuit, au cours d'une nuit, --
    et ils me parlèrent différemment.
    Je sortis dans la rue et vis
    qu'elle était tendue de cordes ;
    alors Marie  devint mélodie, mélodie ...
    et je dansai d'un bord à l'autre.
    Les gens se glissèrent anxieusement
    en rangs serrés le long des maisons,
    car il ne peut y avoir qu'une reine
    qui danse dans les rues : danse !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Der Wahnsinn", written 1899, appears in Das Buch der Bilder, first published 1920
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 24
Word count: 148

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris