sometimes misattributed to Ottavio Rinuccini (1562 - 1621)
Translation © by Guy Laffaille

Sfogava con le stelle
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE GER
Sfogava con le stelle
un'infermo d'Amore
sotto notturno ciel il suo dolore,
e dicea fisso in loro:
O imagini belle del'idol mio ch'adoro
si com'a me mostrate,
mentre cosi splendete,
la sua rara beltate
cosi mostrast'a lei
i vivi ardori miei
la fareste col vostr'aureo sembiante
pietosa si come me fat'amante.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sven Wifstrand) , "One who was lovesick", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Se confiant aux étoiles", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sven Wifstrand

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:47
Line count: 12
Word count: 51

Se confiant aux étoiles
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Se confiant aux étoiles,
un malade d'amour,
sous le ciel nocturne, exprimait sa douleur,
et il disait en les regardant :
Ô belles images de l'idole que j'adore,
comme vous me montrez,
quand vous brillez,
sa rare beauté,
de même montrez-lui
mes vives ardeurs.
Vous la ferez avec votre apparence auréolée
compatissante comme vous m'avez fait amoureux.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-02-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 12
Word count: 57