Vile potabis
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG SPA
En mes coupes d'un prix modique
Veux-tu tenter mon humble vin ?
Je l'ai scellé dans l'urne Attique
Au sortir du pressoir Sabin.
Il est un peu rude et moderne :
Cécube, Calès ni Falerne
Ne mûrissent dans mon cellier ;
Mais les Muses me sont amies,
Et les Muses font oublier
Ta vigne dorée, ô Formies !
The title refers to
this ode by Horace.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Vile potabis", published 1900, from Études Latines, no. 6, Paris, Heugel [sung text checked 1 time]
- by Émile Nérini (1882 - 1961), "Vile potabis", 1906, published 1920 [ medium voice and piano ], from Études latines sur des poésies de Leconte de Lisle, no. 1, Éd. René Gilles [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Vile potabis", copyright © 2016
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Villa Potabis", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 55
Villa Potabis
Language: Spanish (Español)  after the French (Français)
En mis copas de precio módico
¿Quieres probar mi humilde vino?
Lo he sellado en urna ática
al salir de la prensa sabina.
Es un poco áspero y nuevo:
Cécubo, Cales y Falerno
no maduran en mi bodega;
Pero las musas son amigas mías,
y las musas hacen olvidar
Tu viña dorada, ¡Oh, Formis!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2013 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-04-18
Line count: 10
Word count: 54