Translation © by Pierre Mathé

Die Entführung
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE
Auf, auf, auf!
Schätzelein, mach auf!
Tu mir auf und laß mich ein,
Ich will bei meinem Schätzchen sein!
Still, stille, still,
Rede nit zu viel!
Meine Mutter schläft allhier
Und der Hund liegt vor der Tür.
Still, stille, still,
Rede nit zu viel!
 
Wer, wer, wer,
Wer ist denn der?
Ists ein Schelm oder Dieb,
Der mir mein Mädchen liebt?
Spann, spann, spann,
Spann nur bald an!
Spann mir sechs Rösslein ein,
Ich will der Fuhrmann sein.
Spann, spann, spann,
Spann nur bald an!
Wo, wo, wo,
Wo willst du hin?
Ich will nach Sachsen hin,
Wo die schöne Mädchen sind!
Wo, wo, wo,
Wo willst du hin?
Ich will nach Hannover hin,
Wo die Junggesellen sind.
Da, da ,da,
Da will ich hin!
 
Hier, hier, hier,
Hier halte still!
Hier ist gut Bier und Wein,
Hier wollen wir lustig sein!
Kost, kost, kost,
Kost, was es will!
Kost mirs mein schönes Geld,
Schatz, wenn es dir gefällt.
Kost, kost, kost,
was es nur will!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De ontvoering", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2008-08-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:07
Line count: 40
Word count: 166

Ouvre, ouvre, ouvre !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ouvre, ouvre, ouvre !
Petit trésor, ouvre !
Ouvre-moi et laisse-moi entrer,
Je veux être près de mon petit trésor !
Chut, chut, chut,
Ne parle pas trop !
Ma mère dort tout près
Et le chien est couché devant la porte.
Chut, chut, chut,
Ne parle pas trop !

Qui, qui qui,
Qui est-ce donc ?
Est-ce un fripon ou un voleur
Qui aime ma fille ?
Attelle, attelle, attelle,
Attelle bien vite !
Attelle-moi six petits chevaux,
Je veux être le cocher.
Attelle, attelle, attelle,
Attelle bien vite !
Où, où, où
Veux-tu aller ?
Je veux aller en Saxe
Là où il y a de jolies filles !
Où, où, où
Veux-tu aller ?
Je veux aller à Hanovre,
Là où il y a des jeunes gens.
Là, là, là,
Là je veux aller !

Ici, ici, ici
Ici reste tranquille !
Ici il y a bonne bière et bon vin,
Ici nous voulons être joyeux !
Coûte, coûte, coûte,
Qu'il m'en  coûte ce qu'il faut,
Qu'il m'en coûte mon bel argent,
Trésor, si cela te plaît,
Coûte,  coûte,  coûte
Ce qu'il faut !

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-04-21 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:10
Line count: 40
Word count: 187