by
Robert Schumann (1810 - 1856) and by
Emil Flechsig (1808 - 1878)
Die Peri sah das Mal der Wunde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT FRE ITA SPA
Tenor-Solo
Die Peri sah das Mal der Wunde,
Und nun vertobt des Kampfes Wut,
Kam sie im Strahl des Morgenrots
Und nahm das letzte Tröpflein Blut,
Das aus dem Heldenherzen drang,
Eh' sich der freie Geist entschwang.
Die Peri, Vokalquartett und Chor
Sei dies mein Geschenk,
Willkommen dorten
An Edens Pforten!
Denn heilig ist das Blut,
Für die Freiheit verspritzt vom Heldenmut,
Und würde nicht trüben die klarste Flut,
Die durch die Haine der Sel'gen fließt!
O, gibt es ein Opfer der Erdenwelt,
Ein Geschenk, das teuer der Himmel hält,
'S ist das Blut, das der Freiheit sterbender Sohn
Ihr bringt als letzte Libation!
Sei dies mein/dein Geschenk,
Willkommen dorten!
Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's
Paradise and the Peri.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La Peri veié la marca de la ferida", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La Péri a vu la marque de la blessure", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Scorse la Peri la macchia della ferita", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 21
Word count: 110
Scorse la Peri la macchia della ferita
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Tenore solo
Scorse la Peri la macchia della ferita,
e, cessato l'infuriare della battaglia,
giunse con il primo raggio dell'aurora,
e colse l'ultima goccia di sangue
che era sgorgata dal cuore dell'eroe,
prima che l'anima lo abbandonasse.
La Peri, Quartetto vocale e Coro
Che questo mio dono
sia bene accolto
presso le porte dell'Eden!
Ché cosa sacra è il sangue
versato per la libertà da un eroe coraggioso,
e non intorbiderebbe le limpidissime acque,
che attraversano i boschi dei beati!
Oh, se esiste un sacrificio del mondo terreno,
che, come un dono, è caro al cielo,
questo è il sangue che un figlio morente per la libertà
offre come ultima libagione!
Che questo sia il mio/tuo dono,
che là sia bene accolto!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-05-13
Line count: 21
Word count: 122