Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach, es sitzt mein Lieb und weint Auf dem Stein am einsamen Haus, Weine nicht, mein Lieb, ich komme, Und all dein Leid ist aus. Fremde Länder hab' ich gesehn, Fremde Mägdlein, fremdes Glück: Doch dein Auge hat mir gezeigt Den Weg in die Heimath zurück.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Theodor Elze (1823 - 1900), "Ach, es sitzt mein Lieb und weint", published 1859 [ voice and piano ], from 3 Lieder, no. 3, Weimar, Kühn [sung text not yet checked]
- by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Ach, es sitzt mein Lieb und weint", op. 1 (Sechs Lieder) no. 2, published 1853 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Walter von Rosen , "Ach es sitzt mein Lieb und weint", op. 23 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1874 [ voice and piano ], Bremen, Praeger & M. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Ah, my beloved sits and weeps", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-08-25
Line count: 8
Word count: 46
Ah, my beloved sits and weeps Upon the rock by the lonely house, Do not weep, my love, I'm coming, And all your sorrow shall be ended. I have seen foreign lands, Foreign girls, foreign fortune: But it was your eyes that showed me The way back to my homeland.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2013-05-28
Line count: 8
Word count: 50