by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Edmond Fleg (1874 - 1963)

הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים
Language: Hebrew (עברית) 
הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים
שֶׁבֶת אָחִים גַּם יַחַד

About the headline (FAQ)

Romanized form:
Hinay ma tov u'manayim
Shevet akh-im gam ya-ghad
Another transliteration (used in the Kinderdorf Lieder set):
Hine mah tow umah naim, 
schäwet achim gam jachad.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-01-28
Line count: 2
Word count: 9

Hinné ma tov !
Language: French (Français)  after the Hebrew (עברית) 
Voyez! Qu'il est bon, qu'il est doux d'habiter 
en frères tous ensemble!

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2013-07-26
Line count: 2
Word count: 12