Viens, [cherchons]1 [cette]2 ombre propice, Jusqu'à l'heure où de ce séjour Les fleurs fermeront leur calice Aux regards languissants du jour. Voilà ton ciel, ô mon étoile ! Soulève, oh ! soulève ce voile : Éclaire la nuit de ces lieux ; Parle, chante, rêve, soupire, Pourvu que mon regard attire Un regard errant de tes yeux. Laisse-moi parsemer de roses La tendre mousse où tu t'assieds, Et près du lit où tu reposes Laisse-moi m'asseoir à tes pieds. Heureux le gazon que tu foules, Et le bouton dont tu déroules Sous tes doigts les fraîches couleurs ! Heureuses ces coupes vermeilles Que pressent tes lèvres, pareilles À l'abeille, amante des fleurs ! Si l'onde des lis que tu cueilles Roule les calices flétris ; Des tiges que ta bouche effeuille Si le vent m'apporte un débris ; Si sa bouche qui se dénoue Vient, en ondulant sur ma joue, De ma lèvre effleurer le bord ; Si ton souffle léger résonne, Je sens sur mon front qui frissonne Passer les ailes de la mort. Souviens-toi de l'heure bénie Où les dieux, d'une tendre main, Te répandirent sur ma vie Comme l'ombre sur la chemin. Depuis cette heure fortunée, Ma vie à ta vie enchaînée, Qui s'écoule comme un seul jour, Est une coupe toujours pleine, Où mes lèvres à longue haleine Puisent l'innocence et l'amour.
E. Tessier sets stanzas 1-2, 4
A. Le Beau sets stanzas 1-2, 4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Œuvres complètes de Lamartine, Tome 1, Paris, chez l'auteur, 1860, pages 478-479.
See also Comme l'ombre sur le chemin by F. Aubin
1 Lebeau: "chercher"2 Lalo, Lavigne: "une"
Text Authorship:
- by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), no title, appears in Nouvelles méditations poétiques, in 3. Chant d'Amour, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Gounod (1818 - 1893), "Rêverie", CG. 504 (1849) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Charles Gounod (1818 - 1893), "Chant d'amour", op. CG. 504a (1868) [ voice and orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Alfred Le Beau (1835 - 1906), "Confidence", published 1869, stanzas 1-2,4 [sung text checked 1 time]
- by Ernest Tessier (1851 - 1909), as Ernest Lavigne, "Chant d'amour", stanzas 1-2,4 [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Edouard Lalo (1823 - 1892), "Viens!", published 1880 [ voice and piano ], title in German: "Komm" ; Mainz, Schott
Set in a modified version by Georges Bizet.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Samuel Byrne) , "Come and seek a nice shady nook"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 217
Come and seek a nice shady nook, dear, Until our brief sojourn has passed; The flowers will close up their sweetness To the languishing gaze of day. Behold thy sky, O star of mine! Lift up, Oh lift up this veil! And light up the gloom of this place! Speak, speak and sing, dream and sigh, If only my gaze attracts One brief glance, straight from thine eyes! Let me strew with some lovely flowers The tender moss where thou dost sit; And close to the bed where thou dost rest Let me sit down here at thy feet! Happy the greensward that is trod by thee! And the small bud that in thy hand Has its leaves so fragrant all crushed! Happy those pink flowers newly cut That press your rosy lips just like A flower that's wooed by a bee! [... ... ... ] Remember the brief happy moments When the gods with their tender hands Poured out gently thy life over mine! Like a shadow across the road E'er since that day happy day! My life to thy life bound secure, Whose days pass blissful like one calm dream, Is a cup of joy ever full Where my lips with a long drawn breath Drink innocence and pure love.
Note: this is from the Lavigne score.
Text Authorship:
- Singable translation by Samuel Byrne (flourished 1889), "Come and seek a nice shady nook" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), no title, appears in Nouvelles méditations poétiques, in 3. Chant d'Amour, no. 9
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 209