by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
La Bohémienne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Sonne, sonne, ma mandore . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 1
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Alvaro Fernandez de Almeida
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "La Bohémienne", op. 9 no. 8, published 1845 [vocal duet for 2 sopranos with piano], from Lieder im Volkston [first published as Neun Lieder im Volkston], no. 8, Leipzig, Breitkopf und Härtel, also set in German (Deutsch), also set in English
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Eleonore D'Esterre-Keeling (1856 - 1939) FRE GER GER RUS ; composed by Niels Wilhelm Gade.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857) , "Die Musikantin", appears in Gedichte, in 8. Aus dem Spanischen DUT ENG FRE POR RUS ; composed by Alexander von Fielitz, Eduard Lassen, Robert Schumann, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Heinrich Triest, Carl Winning.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) GER GER ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
This page was added to the website: 2016-05-05