LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Maryanna Morthensen

Ich kann's nicht fassen, nicht glauben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT CHI DAN DUT ENG ENG ENG FRE HEB ITA NOR RUS
Ich kann's nicht fassen, nicht glauben,
  Es hat ein Traum mich berückt;
Wie hätt' er doch unter allen
  Mich Arme erhöht und beglückt?

Mir war's, er habe gesprochen:
  Ich bin auf ewig dein --
Mir war's -- ich träume noch immer,
  Es kann ja nimmer so sein.

O laß im Traume mich sterben,
  Gewieget an seiner Brust,
Den [seligsten]1 Tod mich schlürfen
  In Thränen unendlicher Lust.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Neunzehnte Auflage (19th edition), Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1869, page 11.

Note: modernized spelling would change "Thränen" to "Tränen"
1 Austin, Wiseneder, and some editions of Schumann: "seligen"

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Frauen-Liebe und Leben, no. 3 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Ander , "Frauenliebe und Leben", op. 2 (>>1873) [ voice and piano ], Wien, C.A. Spina Hamburg, Aug. Cranz [sung text checked 1 time]
  • by Elizabeth R. Austin (b. 1938), "Ich kann's nicht fassen, nicht glauben", 1999 [ mezzo-soprano or soprano and piano ], from Frauenliebe und -leben, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by John Böie (1822 - 1900), "Ich kann's nicht fassen", op. 10 (Sechs Lieder) no. 3, published 1847 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Ihr Traum", op. 27 (Vier Lieder) no. 3, published 1840 [ violoncello, voice, and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text checked 1 time]
  • by Julius Lammers (1829 - 1888), "Mein", op. 8 (Fünf Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Lorenz Lehmann (1807 - 1852), "Ich kann's nicht fassen", op. 34 no. 1, published 1837 [ voice and piano ], from Vier Lieder von A. von Chamisso, no. 1, Berlin, Stackebrandt [sung text not yet checked]
  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Ich kann's nicht fassen, nicht glauben", op. 60 no. 3 (1836), from Frauenliebe, Liederkranz von Chamisso, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Ich kann's nicht fassen", op. 156 (Vier Gesänge für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 2, published 1852 [ soprano or tenor and piano ], Hamburg, Böhme [sung text not yet checked]
  • by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Erwählt", op. 104 (7 Gesänge und Lieder für Alt (oder Bassstimme) mit Begleitung des Pianoforte, 24ste Liedersammlung) no. 2, published 1835 [ alto or bass and piano ], Dresden, Paul [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Ich kann's nicht fassen, nicht glauben", op. 42 no. 3 (1840), published 1843 [ voice and piano ], from Frauenliebe und -Leben, no. 3, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
  • by Emil Sulzbach (1885 - 1932), "Ich kann's nicht fassen", op. 23 (Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1894 [ medium voice and piano ], Frankfurt a/M., Henkel [sung text not yet checked]
  • by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Ich kann's nicht fassen ", op. 6 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1881 [ voice and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Caroline Wiseneder (1807 - 1868), "Ich kann's nicht fassen, nicht glauben", c1839-40 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DAN Danish (Dansk) (Maryanna Morthensen) , "Jeg kan ikke fatte det, ikke tro det", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Daniel Platt) , "I can't grasp it, nor believe it", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "I cannot, I dare not believe it", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kyle Gee) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je ne peux le comprendre ni le croire", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) (Tsippora Samberg) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Non posso capirlo, non posso crederlo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Natalia Vyshynska) , "Не могу постигнуть, не могу поверить", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65

Jeg kan ikke fatte det, ikke tro det
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch) 
Jeg kan ikke fatte det, ikke tro det.
En drøm har fortryllet mig;
hvordan har han dog blandt alle
ophøjet og lykkeliggjort stakkels mig?

Det var mig, han sagde til:
“Jeg er for evigt din,”
det var mig - jeg drømmer nok stadig;
sådan kan det jo aldrig være.

Åh, lad mig dø i denne drøm,
hvilende ved hans bryst,
den saligste død opsluger mig 
i tårer af uendelig lyst.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Danish (Dansk) copyright © 2014 by Maryanna Morthensen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Maryanna Morthensen.  Contact: acrux (AT) live (DOT) dk


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Frauen-Liebe und Leben, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-02-16
Line count: 12
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris