by Joseph Mohr (1792 - 1848)
Translation Singable translation by Gustaf Oskar Schöneman (1839 - 1894)
Jouluyö, juhlayö!
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Jouluyö, juhlayö! Päättynyt kaik on työ. Kaks vain valveil on puolisoa lapsen herttaisen nukkuessa seimikätkyessään, seimikätkyessään. Jouluyö, juhlayö! Paimenil yksin työ. Enkel taivaasta ilmoitti heill': Suuri koittanut riemu on teill'! Kristus syntynyt on, Kristus syntynyt on! Jouluyö, juhlayö! Täytetty nyt on työ. Olkoon kunnia Jumalalle! Maassa rauha, myös ihmisille olkoon suosio suur, olkoon suosio suur!
Authorship:
- Singable translation by Gustaf Oskar Schöneman (1839 - 1894), "Jouluyö, juhlayö!" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Mohr (1792 - 1848), "Stille Nacht! Heilige Nacht!", written 1816
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862) , first published 1850 [an adaptation] DUT ENG EST FIN GRE ICE NOR NYN POL POR POR SLN SLO SPA SWE ; composed by Franz Xaver Gruber.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2017-03-18
Line count: 18
Word count: 55