The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Stille Nacht, heilige Nacht

Language: German (Deutsch)

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft. Einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O! wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
Jesus! in deiner Geburt!
Jesus! in deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höh’n
Uns der Gnade Fülle läßt seh’n
Jesum in Menschengestalt!
Jesum in Menschengestalt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt!
Jesus die Völker der Welt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreyt,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß!
Aller Welt Schonung verhieß!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel „Halleluja!“
Tönt es laut bey Ferne und Nah:
„Jesus der Retter ist da!“
„Jesus der Retter ist da!“


Translation(s): DAN DUT ENG EST FIN GRE ICE NOR NYN POL POR POR SLN SLO SPA SWE

List of language codes

Submitted by Bertram Kottmann

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862) , published 1850 [an adaptation] DUT NOR POR SWE GRE SPA SLO EST NYN ENG SLN FIN ICE POL by Franz Xaver Gruber.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • EST Estonian (Eesti keel) [singable] (Karl August Hermann) , title 1: "Püha öö, õnnistud öö!" [an adaptation]
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Σιγαλιά άγιας βραδιάς"
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) (John Freeman Young) , title 1: "Silent night, holy night" [an adaptation]
  • SPA Spanish (Español) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Noche de paz, noche de amor" [an adaptation]
  • ICE Icelandic (Íslenska) [singable] (Matthías Jochumsson) , title 1: "Hljóða nótt, heilaga nótt"
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Stille nacht, heilige nacht" [an adaptation]
  • NOR Norwegian (Bokmål) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Stille natt! Heilage natt!" [an adaptation]
  • NYN Norwegian (Nynorsk) [singable] (Bernt Andreas Støylen) , title 1: "Glade jol, heilage jol!" [an adaptation]
  • POL Polish (Polski) [singable] (Piotr Maszyński) , title 1: "Cicha noc, święta noc", c1930 [an adaptation]
  • POR Portuguese (Português) [singable] (Pedro Sinzig, Frei) , title 1: "Noite feliz! Noite feliz!", c1912 [an adaptation]
  • POR Portuguese (Português) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Noite de paz! Noite de amor!" [an adaptation]
  • SWE Swedish (Svenska) [singable] (Carl Oscar Mannström) , title 1: "Stilla natt, heliga natt!" [an adaptation]
  • SLO Slovak (Slovenčina) [singable] (Ladislav Hohoš) , title 1: "Tichá noc, svätá noc!", copyright © [an adaptation]
  • SLN Slovenian (Slovenščina) [singable] (Jakob Aljaž) , title 1: "Sveta noč, blažena noč", 1871 [an adaptation]
  • FIN Finnish (Suomi) [singable] (Gustaf Oskar Schöneman) , title 1: "Jouluyö, juhlayö!" [an adaptation]


Text added to the website: 2015-01-19.
Last modified: 2017-03-18 13:16:26
Line count: 36
Word count: 162

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Hljóða nótt, heilaga nótt

Language: Icelandic (Íslenska) after the German (Deutsch)

Hljóða nótt, heilaga nótt.
Hvílir barn vært og rótt.
Betlehemsstjarnan með blikinu, skær,
boðar um jörðina tíðindin kær.
Mikil er himinsins náð,
Mikil er himinsins náð.

Hljóða nótt, heilaga nótt.
Heimi í sefur drótt.
Víða þó hirðarnir völlunum á
vaka í myrkrinu fé sínu hjá;
beðið er sólar og dags,
beðið er sólar og dags.

Hljóða nótt, heilaga nótt.
Himnesk skín ljósagnótt.
Engillinn fagur með orðin svo hlý
ávarpar mennina rökkrinu í:
Lausnarinn fæddur nú er,
Lausnarinn fæddur nú er! 

Hljóða nótt, heilaga nótt.
Hjarðmenn burt fara skjótt.
Blíðasti drengur með blessun og frið
brosir í jötunni gestunum við,
helgandi fjárhúsið lágt,
helgandi fjárhúsið lágt.

Hljóða nótt, heilaga nótt.
Hjörtu glöð bærast ótt.
Vitringar, komnir um víðustu lönd,
vegmóðir leggja í frelsarans hönd
reykelsi, myrru og gull,
reykelsi, myrru og gull.

Hljóða nótt, heilaga nótt.
Háleit orð spyrjast fljótt.
Krjúpa í lotningu kotið og höll.
Konungi alheimsins fagnar þjóð öll.
Guði sé vegsemd og dýrð,
Guði sé vegsemd og dýrð!


Submitted by Bertram Kottmann

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2017-03-18.
Last modified: 2017-03-18 13:30:12
Line count: 36
Word count: 160