The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Schließe mir die Augen beide

Language: German (Deutsch)

[Schließe mir]1 die Augen beide
mit den lieben Händen zu;
geht doch alles, was ich leide,
unter deiner Hand zur Ruh.
Und wie leise sich der Schmerz
Well' [um]2 Welle schlafen [leget]3,
[wie]4 der letzte Schlag sich [reget]5,
füllest du mein ganzes Herz.

Translation(s): ENG ENG ENG ENG ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Karg-Elert: "Schliess mir du"
2 Wolff: "und"
3 Greger: "legt"
4 Karg-Elert: "wenn"
5 Greger: "regt"

Submitted by Jakob Kellner


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jakob Kellner) , "Close both my eyes", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "Close both my eyes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Both my eyes, come, close and cover", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Florence Z. Marshall) , "Come and close my aching eyelids"
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2012
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ferme-moi les deux yeux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-09-29T00:00:00.
Last modified: 2016-03-01T23:12:17
Line count: 8
Word count: 43

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Close both of my eyes for me

Language: English after the German (Deutsch)

Close both of my eyes for me
with your beloved hands;
then everything that makes me suffer
will, beneath your hands, go silent.
And as the pain gently drifts,
wave by wave, off to sleep,
as the last surge ripples,
you fill my entire heart.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of Rothschild's title: "To forget pain"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), "Schließe mir die Augen beide" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Hans Altmann, Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe, Moritz Bauer, Alban Maria Johannes Berg, Ernst Adolf Boehe, John Böie, Wenzel Theodor Bradsky, Paul Carrière, Mary Clement, née Mary Wilcken, Walter Courvoisier, Hans Christian Détlefsen, Friedrich August Dressler, Richard Johann Eichberg, Robert Emmerich, Hans Fleischer, Friedrich Friedrichs, Victor Gluth, Hermann Goetz, Luise Greger, née Sumpf, Hans Harthan, Lennart Hedwall, Hans Hermann, Karl Horwitz, né Curt Horwitz, Bertold Hummel, Ernst Irtel, Oskar Kahl, Sigfrid Karg-Elert, Otto Adolf Klauwell, Paul Kletzki, Egon Kornauth, Emil Krause, Paul Kubin, Ruben Liljefors, Joseph Marx, Erkki Gustaf Melartin, Felix Josef Mottl, Robert Oehme, Rudolph, Freiherr von Procházka, Willy Rössel, Mathilde, Baroness Willy de Rothschild, Eduard Schütt, Hermann Seeliger, Reinhold Selen, Julius Spengel, Max Stange, Alfred Steinmann, Carl Vogler, Otto Vrieslander, Gerd Watkinson, Leopold Carl Wolf, Erich J. Wolff, Mary Wurm, Hermann Karl Josef Zilcher. Go to the text.


Text added to the website: 2012-12-03T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:05:06
Line count: 8
Word count: 45