by Théodore Aubanel (1829 - 1886)
Translation by Pierre Barbier (1854 - 1918)
La Cigale
Language: French (Français)  after the Provençal (Prouvençau)
Chante, petite cigale . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Pierre Barbier (1854 - 1918)
Based on:
- a text in Provençal (Prouvençau) by Théodore Aubanel (1829 - 1886) [text unavailable]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) misattributed to Anacreon (c582BCE - c485BCE) and by Anonymous/Unidentified Artist , "Εἰς τέττιγα"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "La Cigale", 1875, published c1880 [ high voice and piano ], from Sixain de Mélodies, no. 6, Paris, Éd. Heugel et Fils
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Carl von Blankensee ; composed by Carl Loewe.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) , "An die Zikade", subtitle: "Nach dem Anakreon" ; composed by Anton Urspruch.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Stefan Stocker.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2020-10-16