LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,162)
  • Text Authors (19,581)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wang Wei (701 - 761)
Translation © by Ryan Xie

送别
Language: Chinese (中文) 
Our translations:  ENG ENG
下马饮君酒,
问君何所之。
君言不得意,
归卧南山陲。
但去莫复问,
白云无尽时。

Text Authorship:

  • by Wang Wei (701 - 761), "送别" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Antal Doráti.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Der Abschied des Freundes" [an adaptation] ; composed by Hans Altmann, Anna Hegeler, Fartein Valen.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Gustav Mahler.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Ture Rangström.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Antal Doráti.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ture Rangström.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Qi Feng Wu) , "Farewell", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Ryan Xie) , "Farewell", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Marie Jean Léon, Marquis d'Hervey-Saint-Denys) , "En se séparant d'un voyageur" [an adaptation]


Researcher for this page: Corey Luis

This text was added to the website: 2004-01-16
Line count: 6
Word count: 6

Farewell
Language: English  after the Chinese (中文) 
Get off the horse and come drink,
Where are you going?
To which he replied sadly,
Back home, to the foothills of the South Mountain.
Enjoy life there, I said,
And off he went, among the clouds.

Text Authorship:

  • Translation from Chinese (中文) to English copyright © 2023 by Ryan Xie, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Wang Wei (701 - 761), "送别"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-09-08
Line count: 6
Word count: 37

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris