by Arno Holz (1863 - 1929)
Vor meinem Fenster
Language: German (Deutsch)
Vor meinem Fenster Singt ein Vogel. Still höre ich zu; mein Herz [vergeht.]1 Er singt, was ich als Kind [besass]2 Und dann -- vergessen!
View original text (without footnotes)
1 Zeisl: "vergeht,/ Erinnerung klingt,/ Abendrot winkt, Dämmerung schwingt."
2 Zeisl: "besaß/So rein errang, so voll bezwang,/ So traut durchmaß, so ganz besaß"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
1 Zeisl: "vergeht,/ Erinnerung klingt,/ Abendrot winkt, Dämmerung schwingt."
2 Zeisl: "besaß/So rein errang, so voll bezwang,/ So traut durchmaß, so ganz besaß"
Authorship:
- by Arno Holz (1863 - 1929), appears in Phantasus [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Grzegorz Fitelberg (1879 - 1953), "Vor meinem Fenster", op. 22 (Sechs Lieder für eine Singstimme und Klavier = Szesc piesni na glos i fortepian) no. 2, published [1908] [ voice and piano ], Berlin: A Stahl Vereinsverlag jung-polnischer Komponisten, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]
- by Erich Zeisl (1905 - 1959), "Vor meinem Fenster", 1936 [ soprano and piano ], from Sieben Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Grzegorz Fitelberg.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Before my window", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un oiseau chante devant ma fenêtre", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 6
Word count: 23