LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873)
Translation © by Sharon Krebs

Abendlied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Die Sonne geht hinunter
Roth hinterm Bergeswall;
Her von der Waldkapelle
Tönt süßer Glockenhall. 

Es ruht das stille Dörfchen
Zu meinen Füß hold,
Von Klängen reich umflossen
Und wie gefaßt in Gold. 

In's Herz mir selber leuchtet
Der milde Abendschein; 
Mir in die Seele läuten
Die Glocke sanft hinein.

Confirmed with Urania: Musik-Zeitung für Alle, welche das Wohl der Kirche besonders zu fördern haben, sechsundzwanzigster Jahrgang, Erfurt: G. W. Körner's Verlag, Double-issue, nos. 9 & 10, 1869, page 145.


Text Authorship:

  • by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873), "Abendlied " [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Valentin Eduard Becker (1814 - 1890), "Abendlied", op. 83 (Vier Gesänge für Männerchor) no. 1, published 1877 [ men's chorus ], Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
  • by Gustav Flügel (1812 - 1900), "Abendlied", op. 91 (Gott und Natur. Dreistimmige polyphone Lieder für höhere Bildungsanstalten, namentlich für Töchterschulen und Lehrerinnenseminare) no. 6, published 1884 [ ssa chorus ], Leipzig: Merseburger [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Abendlied", op. 143 (8 Gesänge für 4 Männerstimmen), Heft 1 no. 3, published 1870 [ vocal quartet for male voices ], Wien, Gotthard ; Heilbronn, C. F. Schmidt [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Kindscher (1800 - 1875), "Abendlied", op. 8 (12 Lieder für 4 Männerstimmen) no. 2, published 1871 [ vocal quartet for male voices ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Ernst (Friedrich Karl) Rudorff (1840 - 1916), "Abendlied", op. 30 (Vier Lieder für gemischten Chor) no. 2, published 1887 [ mixed chorus a cappella ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Abendlied", op. 101 (Drei zweistimmige Lieder für Sopran und Alt mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1876 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
  • by Rudolf Thoma (1829 - 1908), "Abendlied", op. 37 (Acht Gesänge für Sopran und Alt mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1874 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig: Siegel  [sung text not yet checked]
  • by Johann Wolfensperger (b. 1845), "Abendlied", op. 17 (Acht Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1879 [ mixed chorus ], Zürich, Fries [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Evening song", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2017-10-11
Line count: 12
Word count: 49

Evening song
Language: English  after the German (Deutsch) 
The sun is sinking
Redly behind the rampart of mountains;
From the forest chapel comes
The sweet sound of bells.

The quiet little village rests
Charmingly at my feet,
A plethora of bell-tones flows about them,
[And they are] as if encased in gold.

Into my own heart there shines
The gentle radiance of evening;
And the bells gently sound
Into my soul.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873), "Abendlied "
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-03-18
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris