Smutno niańki ci śpiewały, A ja już kochałem, A na lewy palec mały Srebrny pierścień dałem. Pobrali dziewczęta drudzy, Ja wiernie kochałem, Przyszedł młody chłopiec cudzy, Choć ja pierścień dałem. Muzykantów zaproszono, Na godach śpiewałem; Innego zostałaś żoną, Ja [zawsze]1 kochałem. Wdową byłaś już ci głowę W rutę ubierałem; Przyszedł wdowiec, pojał wdowę, Ja jeszcze kochałem. Dziś dziewczęta mnie wyśmiały, [Gorzko zapłakałem.]2 Próżnom wierny był i stały, Próżno pierścień dałem!
F. Chopin sets stanzas 1-3, 5
O. Kolberg sets stanzas 1-3, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Zbiór pism pomniejszych utworu Stefana Witwickiego. Tom pierwszy (Volume 1), Lipsk, F. A. Brockhaus, 1878, pages 200-201.
1 Kolberg: "wiernie"2 Kolberg: "ja wiernie czekałem,"
Authorship:
- by Stefan Witwicki (1801 - 1847), "Pierścień" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frédéric Chopin (1810 - 1849), "Pierścień", op. 74 no. 14, stanzas 1-3,5 [ voice and piano ], also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Oskar Kolberg (1814 - 1890), "Wyjazd", stanzas 1-3,5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896) , "Das Ringlein" ; composed by Heinrich Evers.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Das Ringlein"
- GER German (Deutsch) [singable] (Robert Hirschfeld) , "Das Ringlein"
- GER German (Deutsch) [singable] (Max Kalbeck) , "Das Ringlein"
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) (Janusz Mordasiewicz) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Gerhard Dangel
This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 20
Word count: 70
Schon in frühen Jugendstunden, unschuldsvoll und heiter, liebten wir uns treu verbunden, spielten fröhlich weiter. Gab ein Ringlein dir zum Pfande, warst mein kleines Täubchen, wenn ich käm aus fremden Landen, würdest du mein Weibchen. Aus der Fremd' bin ich gekommen, müd' vom vielen Wandern, alle Freud' ward mir genommen, liebst nun einen Andern! [... ... ... ...] An das Ringlein denkst du nimmer, an dein Wort noch minder, und doch lieb ich dich noch immer, wie dereinst als Kinder.
Authorship:
- Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884), "Das Ringlein" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Stefan Witwicki (1801 - 1847), "Pierścień"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Jörg Buchhorn
This text was added to the website: 2007-08-17
Line count: 20
Word count: 80