Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht
Language: German (Deutsch)
Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht,
kann er frei seine Flügel entfalten
und die Stille der Sterne durchspalten, --
denn er muß meiner einsamen Nacht
nicht mehr die ängstlichen Hände halten --
seit mich mein Engel nicht mehr bewacht.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die Gedichte, Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1997, page 150.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akos Banlaky (b. 1966), "Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht...", first performed 2009 [ mezzo-soprano and piano trio ], from Liedphantasie no. 4: Engellieder, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by George van Dam , no title, 1994 [ countertenor and violin ], from Rilke Songs, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Friedhelm Neubert , "Seit mich mein Engel...", from Engellieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Vsevolod Pozdejev (b. 1979), "Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht", first performed 2017 [ baritone and piano ], from 3 Lieder Gedichte von Rainer Marie Rilke , no. 1 [sung text not yet checked]
- by Hermann Ruck (1897 - 1983), "Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht", op. 106 no. 2, copyright © 1969 [ voice and piano ], from Engellieder, no. 2, Stuttgart : Lausch & Zweigle [sung text not yet checked]
- by Wim Zwaag (b. 1960), "Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht", 2007 [ medium voice and piano or orchestra ], from 10 Songs on poems by Rainer Maria Rilke, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Claus-Christian Schuster
[Guest Editor] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-10-26
Line count: 6
Word count: 38
Since my angel no longer keeps watch...
Language: English  after the German (Deutsch)
Since my angel no longer keeps watch over me,
he can unfurl his wings freely
and cleave through the silence of the stars, --
for he no longer has to hold
the anxious hands of my solitary nights --
since my angel no longer keeps watch over me.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Seit mich mein Engel..." = "Since my angel..."
"Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht" = "Since my angel no longer keeps watch over me"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-10-28
Line count: 6
Word count: 46