Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Tota pulchra es amica mea et macula non est in te; Favus distillans labia tua, Mel et lac sub lingua tua. Odor unguentorum tuorum super omnia aromata. Jam enim hiems transiit, imber abiit et recessit. Flores apparuerunt, vineae florentes odorem dederunt et vox turturis audita est in terra nostra. Surge, propera, amica mea veni de Libano coronaberis.
About the headline (FAQ)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 4
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dorothée Hahne (b. 1966), "Hoheslied", 2003 [ soprano, recorder and electronics ] [sung text not yet checked]
- by Heinrich Isaac (1450 - c1517), "Tota pulchra es" [ four-part chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by John Plummer (1410 - 1483), "Tota pulchra es" [sung text checked 1 time]
- by Nikolaus Schapfl (b. 1963), "Tota Pulchra", published 1995, first performed 1994 [ soprano and piano ], from Liederzyklus »Wandlung«. Ich gehöre meinem Geliebten. . . 20 Lieder für Sopran und Klavier, no. 20 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Gary Bachlund.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV), no. 4 ; composed by Howard Skempton.
- Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Jean-Yves Daniel-Lesur.
- Also set in Latin, [adaptation] ; composed by Maurice Duruflé.
- Also set in Latin, [adaptation] ; composed by Anton Bruckner.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Benjamin Kasiel Pixley) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 14
Word count: 57
Kaikin olet kaunis, armaani, ei ole sinussa ainoatakaan virheä. Sinun huulesi tihkuvat hunajaa; mesi ja maito on sinun kielesi alla. Suloisempi kaikkia balsameja sinun voiteittesi tuoksu! Talvi on väistynyt, sateet ovat ohitse, ovat menneet menojaan. Kukkaset ovat puhjenneet maahan, viiniköynnökset ovat kukassa ja tuoksuavat, ja metsäkyyhkysen ääni kuuluu maassamme. Nouse, armaani, sinä kaunokaiseni: tule kansani Libanonilta.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 4
This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 14
Word count: 56