Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
J'allais dans la campagne avec le vent d'orage, Sous le pâle matin, sous les nuages bas; Un corbeau ténébreux escortait mon voyage, Et dans les flaques d'eau retentissaient mes pas. La foudre à l'horizon faisait courir sa flamme Et l'Aquilon doublait ses longs gémissements; Mais la tempête était trop faible pour mon âme, Qui couvrait le tonnerre avec ses battements. De la dépouille d'or du frêne et de l'érable L'Automne composait son éclatant butin, Et le corbeau toujours, d'un vol inexorable, M'accompagnait sans rien changer à mon destin.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, appears in Le Septième Livre des Stances, Poèmes inédits de feu Jean Moréas, no. 4, Paris, Éd. posthume, Imprimerie Bernouard, first published 1920 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949), "J'allais dans la campagne", 1931, published 1934 [ high voice and piano ], from Quatre Mélodies, no. 4, Éd. “Au Ménestrel” Heugel [sung text not yet checked]
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Air romantique", FP 46 no. 1 (1927-1928), published 1928-1930 [ soprano and piano or orchestra ], from Airs chantés, no. 1, Éd. Rouart, Lerolle [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Romantic air", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Romantic song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Romantische Weise", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Romantische Weise", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 88
Caminava pel camp amb el vent tempestuós, a la pàl·lida llum del matí, sota els núvols baixos; un corb negre m'escortava en el meu viatge, i els meus passos ressonaven als bassals. Un llamp a l'horitzó va fer córrer la seva flama, i el vent del nord redoblà els seus llongs gemecs; però la tempesta era massa feble per a la meva ànima, que ofegà el tro amb els seus batecs. De les despulles daurades de freixes i aurons la tardor n'aplegà el seu esplendorós botí, i el corb,encara, amb un vol inexorable, m'acompanyava, sense canviar res del meu destí.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Air romantique" = "Melodia romàntica"
"J'allais dans la campagne" = "Caminava pel camp"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, appears in Le Septième Livre des Stances, Poèmes inédits de feu Jean Moréas, no. 4, Paris, Éd. posthume, Imprimerie Bernouard, first published 1920
This text was added to the website: 2026-04-22
Line count: 12
Word count: 100